Starfuckers Inc.
Как «авторки» и «экспертки» меняют языки и реальность
Лингвистические инициативы во французском, испанском, польском и других языках



ЯЗЫК, ВОПРЕКИ СТЕРЕОТИПАМ О «НЕПОКОЛЕБИМОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ НОРМЕ», — субстанция подвижная и текучая: он отражает не только реальность, но и происходящие в ней изменения. Проще говоря, модернизация языка происходит постоянно, но не всегда безболезненно. На передовой этого процесса сейчас оказались феминитивы: женщины всё чаще заступают на «мужскую территорию», занимая посты директоров, режиссёров и президентов, которые раньше считались исключительно или преимущественно мужскими. И рано или поздно это должно отразиться в речи, в том числе закрепляя представление, что подобные профессии и роли для женщины — это нормально.

При этом нет единого мнения даже по поводу использования феминитивов, закреплённых как словарная норма: многие по-прежнему считают, что «художник» звучит весомее и профессиональнее, чем «художница» (и понятно, как исторически сформировалось подобное восприятие). Что уж говорить о новых формах вроде «директорка», «авторка» или «режиссёрка», которые кажутся противникам процесса неблагозвучными, а суффикс –к– — пренебрежительным. Неудивительно, что феминитивы часто называют «уродованием языка», не вникая, что их задача — сделать женщин в определённых социальных ролях и профессиональных сообществах видимыми и уважаемыми.

В то же время есть профессии, в которых феминитив не вызывает отторжения: например, привычные «певица» или «учительница». Причина проста: традиция видеть женщин в «подобающих» им ролях («секретарша», «балерина»), но не на респектабельных позициях профессоресс, дипломаток и хирургинь. И хотя, прямо скажем, принципиального эстетического различия между «спортсменкой» или «аспиранткой» и «авторкой» нет, одно слово вызывает протесты, а другое нет. Похожие проблемы есть не только в русском языке, как и не только в российской реальности: с традиционалистским лингвистическим гендерным перекосом в разных языках пытаются бороться по-разному. Разбираемся, как.

читать дальше

(с)

@темы: Сексизм

Комментарии
13.11.2016 в 12:49

[Дважды два равно рыба.]
о, очень интересно про разные языки было почитать, спасибо)

хотя я в душе не чаю, зачем нам "директорка" при наличии "директрисы"?.. при движении "не называть имеющимися феминитивами" зачем имеющийся подрывать ещё больше, вроде ж нормально звучит, солидно.
13.11.2016 в 15:42

bet on both sides | do what you must
Это писал человек, не разбирающийся в языках и отставший от времени лет на 7-10.

Навскидку про английский:
Ms - это и есть Miss. Разница не в написании, а в произношении (миз, а не мисс, независимо от статуса в браке)
В качестве нейтрального местоимения в 90 процентах случаев используется they (они) даже для одного человека. Оставшиеся 10% - супер-передовые источники, которые пытаются популяризовать неологизм xi вместо he/she. Процесс идёт медленно, но он есть, а в статье ни слова.
She не используется в качестве нейтрального местоимения почти никогда, потому что оно ни фига не нейтрально, а называть человека не в том гендере - неправильно. Но вот если нужно привести пример с гипотетическим человеком, это теперь по умолчанию будет женщина, а не мужчина.

Ну и насчёт профессий авторка облажалась тотально, аж изобрела firefighter. Очень много не-нейтральных профессий со словом man в названии (fireMAN), и сейчас их изменяют на person (fireperson). Если это звучит неуклюже или слишком длинно, то в два слова и c worker - police worker вместо policeman, или вообще officer of the police. Man в названии профессий действительно выходит из употребления, но в статье об этом опять же ни слова.

В общем.... процессы-то идут, бесспорно, но не совсем такие и не совсем так, как пишет авторка. С лингвистической точки зрения статья заслуживает твердой двойки
13.11.2016 в 18:44

Король умер. Да здравствует Король!
Firesong, Ну и насчёт профессий авторка облажалась тотально, аж изобрела firefighter.
Простите, не могли бы Вы пояснить, что значит "изобрела firefighter"?
13.11.2016 в 19:21

Quod erat demonstrandum
хотя я в душе не чаю, зачем нам "директорка" при наличии "директрисы"?..
То же самое думаю.
13.11.2016 в 19:50

[Дважды два равно рыба.]
Firesong, вообще тут не указано, какого года статья, но, навскидку, вы тоже не совсем правы)

Ms - это и есть Miss.
нет. Миз - это миз. Это обращение может быть приставлено и к имени замужней, и к имени незамужней.

С she, по-моему, они очень криво написали, но вообще инициатива так обращаться по умолчанию как раз в научных работах и на научных конференциях есть, как раз по прошлому году это обсуждалось.
Хотя they как обиходное как раз более активно (что логично) используется, правда, я не знаю, выходит ли за рамки интернета и части сериалов.

Ну и насчёт профессий авторка облажалась тотально, аж изобрела firefighter.
Ну... нет) Это вы несколько облыжно человека обвинили.
13.11.2016 в 20:02

"We are on a ship, but we have no idea where we are in relation to Earth". || Stargate Fandom Team ||
я в душе не чаю, зачем нам "директорка" при наличии "директрисы"?..
У меня есть на этот счёт версия.)
Модель словообразования на "-ка", которая становится сейчас популярна, тянет за собой основы слов, похожие на те, от которых образуются новые феминитивы на "-ка".
Если "авторка", "режиссёрка" и "волонтёрка" норм, то и "директорка" ощущается как "правильное" слово в рамках той же модели.

В принципе, "-иса" могло бы занять ту нишу, которое заняло "-ка", для основ на "(о/ё)р" и мы бы сейчас писали "авт(о)риса", "режисс(ер)иса", "волонтриса" и не видели в этом ничего странного и неправильного - "актриса" мы ведь говорим и пишем, и нам нормально.
Но, вот, не сложилось.

Если чо, я за то, чтобы феминитивов было больше, и люди использовали те, которые им нравятся, а другие не осуждали: со временем более живучие слова останутся, и все к ним привыкнут.
13.11.2016 в 20:15

[Дважды два равно рыба.]
r2r, вполне возможно)

мне "директорка" слух не режет, я просто переживаю, что и имеющийся феминитив выживают, и новый не приживётся) имхо, бороться за использование имеющихся проще, чем за введение новых.


В принципе, "-иса" могло бы занять ту нишу, которое заняло "-ка", для основ на "(о/ё)р" и мы бы сейчас писали "авт(о)риса", "режисс(ер)иса", "волонтриса" и не видели в этом ничего странного и неправильного - "актриса" мы ведь говорим и пишем, и нам нормально.
Но, вот, не сложилось.

Я так понимаю, исторически всё вышло так просто потому, что ввели это, начиная с "авторки", украинские феминистки, логично взяв уже используемые ими слова.
13.11.2016 в 20:18

Quod erat demonstrandum
r2r, я как раз использую -иса, считаю это намного более логичным для слов с латинским суффиксом -tor (в женском роде -trix).
13.11.2016 в 21:09

"We are on a ship, but we have no idea where we are in relation to Earth". || Stargate Fandom Team ||
Tykki
мне "директорка" слух не режет, я просто переживаю, что и имеющийся феминитив выживают, и новый не приживётся) имхо, бороться за использование имеющихся проще, чем за введение новых.
Мне в данном случае нравятся оба (вот попадавшееся где-то "авторица" не нравится, но если кому-то нравится, то и хорошо), а насчёт феминитивов в целом - я думаю, что они выживут и победят.)
Исторический опыт даёт некоторые основания для осторожного оптимизма. "Актриса" и "поэтесса" потеснили "актёрку" и "поэтку" (было то и другое), при этом феминитивы как таковые для этих занятий остались.

Я так понимаю, исторически всё вышло так просто потому, что ввели это, начиная с "авторки", украинские феминистки, логично взяв уже используемые ими слова.
Насчёт этого ничего сказать не могу: не помню, с чего всё начиналось. Но когда-то это будет интересная тема для этимологических исследований. :)

Диана Шипилова, почему бы нет.) Там много факторов - историчность, благозвучие, параллели с другими языками, разные нюансы словообразования.
13.11.2016 в 21:28

[Дважды два равно рыба.]
r2r,
я думаю, что они выживут и победят.)
будем надеяться и держать кулаки)

"Актриса" и "поэтесса" потеснили "актёрку" и "поэтку" (было то и другое), при этом феминитивы как таковые для этих занятий остались.
я вот поэтку даже не встречала) зато "поэтессу" встречала, как ругательство времён Серебряного века, разумеецца. но тут большого ума не надо, оскорбляют не от того, что слова в языке недавно, а от того, что женщины. Меня оскорбляли словами "юристка" и "переводчица"))

Насчёт этого ничего сказать не могу: не помню, с чего всё начиналось. Но когда-то это будет интересная тема для этимологических исследований. :)
Надеюсь, кто-то напишет диплом)
Я не то чтобы присутствовала, но наблюдала достаточно вскоре после того, как "авторка" пошла в ход, от той компании, которая её активно продвигала. впрочем, кто именно была первая, тоже не скажу.